Wednesday, December 4, 2024

NT Pod 105: What is Translation Inertia?

NT Pod 105, "What is Translation Inertia?" discusses a problem in English translations of the Gospels. The sheer familiarity of famous translations, often dating back to the King James Version of 1611, can prevent us from translating the Bible into accurate contemporary English. There are many examples of this, but this podcast begins with "There is therefore now no condemnation . . ." and "For God so loved the world . . .," and goes on to focus on the terms "stumbling block" and "disciples."


Key texts (in the order in which they appear in the episode):

John 3.16
Romans 8.1
Isaiah 40.1
Matt. 2.17
Matt. 16.23
1 Cor. 1.23
Matt. 9.14 // Mark 2.18 // Luke 5.30
Matt. 14.12 // Mark 6.29
Matt. 11.2 // Luke 7.18
Matt. 22.16
Luke 11.1
Matt. 10.24-25 // Luke 6.40
Matt. 28.19


Feel free to leave your feedback below, on our Youtube channel, or on social media (links on the NT Pod web page).

Thanks to Ram2000, "Me and You", for the opening theme, released under a Creative Commons agreement.

Wednesday, November 20, 2024

NT Pod 104: The Synoptic Translation Problem


NT Pod 104, "The Synoptic Translation Problem," investigates a problem in English translations of the Gospels. The translations frequently mangle the agreements and disagreements between the Synoptic Gospels, and between the Synoptics and John. This podcast attempts to show how pervasive the problem is by drawing attention to conflicting translations in the NRSVUE (the New Revised Standard Version Updated Edition), and proposing a way forward for future translations of the New Testament. 


Key texts:

(1) Matt. 27.50 // Mark 15.37 // Luke 23.46; Psalm 31.5
(2) Matt. 26.51 // Mark 14.47 // Luke 22.50 // John 18.10
(3) Matt. 26.6-13 // Mark 14.3-9 // Luke 7.36-50 // John 12.1-8
(4) Matt. 28.10 // John 20.17


Feel free to leave your feedback below, on our Youtube channel, or on social media.

Thanks to Ram2000, "Me and You", for the opening theme, released under a Creative Commons agreement.